Netflix’te ‘1899’u mu izliyorsunuz? Bu Ayarı Değiştirdiğinizden Emin Olun


1899 — yaratıcılarından en son gizem Karanlık — Netflix’te çıktı. Ama onu izleyen insanlar neden biraz hissettirdiğini merak ediyor olabilir. kapalı.

Eşim, annesinin evinde diziyi izledikten sonra bu konuyu gündeme getirdi. Birkaç soru sorduktan sonra altyazılı yerine dublaj izlediğini fark ettim.

1899 izliyorsanız kesinlikle dublaj izleyemezsiniz.

Açıklamama izin ver. Bazı insanlar için, Netflix’in diyalog seçeneklerinde 1899’un varsayılan olarak “İngilizce – Dubs” ayarı olduğu anlaşılıyor.

Yabancı dizileri izlerken bazı insanlar altyazılı değil dublajlı izlemeyi tercih ediyor — normalde sorun değil — ama 1899’da işler biraz farklı.

1899, Avrupa’dan ABD’ye giden bir yolcu gemisinde geçen, farklı ülkelerden farklı diller konuşan karakterlerle dolu gizemli bir gösteri. Bazı karakterler yalnızca İngilizce konuşur, diğerleri Almanca veya Lehçe veya İspanyolca veya Portekizce konuşur. Geminin kaptanı gibi bazı karakterler çok dillidir. Çoğunlukla yolcularla İngilizce ve mürettebatıyla Almanca konuşmak arasında gidip geliyor.

İşlerin garipleştiği yer burası.

Dub’da İngilizce konuşan karakterlerin orijinal oyuncuları var. Başka dilleri konuşan karakterler, farklı aktörler tarafından İngilizce olarak seslendirilir. Bu tuhaf. Tuhaf geliyor, garip hissettiriyor. Berbat.

ekran görüntüsü-2022-11-21-at-9-02-02-am.png

1899’u izlemeden önce Netflix’te ayarlarınızın böyle göründüğünden emin olun. Yoksa dizi pek bir anlam ifade etmez!

Netflix

Daha da kötüsü, gösterinin büyük bölümlerinin herhangi bir anlam ifade etmesini engelliyor.

Spoiler bölgesine girmeden, şovun bazı bölümleri var, burada farklı bir dilde iletildiği için belirli karakterler gemide olup bitenlerin önemli kısımlarını anlamıyor. Örneğin İngilizce konuşan bir karakter Alman kaptanın Almanca bir şeyler anlattığını duyar ama anlamaz. Daha sonra İngilizce açıklamasını sağlamak için kaptanın izini sürer. Gemideki herkes İngilizce konuştuğu için kesinlikle sıfır anlam ifade eden bir dublajla!

Bir şov yalnızca herkesin aynı dili konuştuğu bir yerde geçiyorsa – örneğin herkesin Almanca konuştuğu Dark – dublajda bu tür bir kafa karışıklığı olmaz. Ancak 1899’da, konuşulan farklı diller nedeniyle kafa karışıklığı süreklidir. Hangi karakterlerin hangi dili konuştuğunun farkında değilseniz tüm bunlar kaybolur.

Kısacası, altyazı yerine dublajı tercih ederseniz, yargılamıyorum! Ama bu sefer, korkarım ki bu şov sadece altyazılarla anlam kazanıyor.

1899 altyazılı nasıl değiştirilir

Oldukça basit. Gösteri başladığında, uzaktan kumandayı kullanın ve ekranın alt kısmındaki küçük konuşma balonu seçeneğini tıklayın. Oradan, yukarıdaki resimde gösterdiğim şekilde değiştirmenizi öneririm: Ses “İngilizce” olmalıdır. [Original]” ve Altyazılar “İngilizce” olmalıdır. [CC]”. Açıkçası, farklı nedenlerle (belki görme engelliler) “İngilizce Dublaj” isteyen insanlar var, ancak yapabiliyorsanız, bu seçeneklere bağlı kalmanızı tavsiye ederim.

Her iki şekilde de gösterinin tadını çıkarın!


Kaynak : https://www.cnet.com/culture/entertainment/watching-1899-on-netflix-make-sure-you-change-this-setting/#ftag=CAD590a51e

Yorum yapın

SMM Panel PDF Kitap indir